Экспертиза латынь

1 Экспертиза

См. также в других словарях:

Экспертиза — (лат. responsa, от responsio ответ; англ. expert examination, expertise; фр. expertise) изучение специалистом (экспертом) или группой специалистов вопросов, правильное решение которых требует профессиональных исследований и специальных знаний в… … Энциклопедия права

ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА. П онятие об Э. и ее применение. Э. в широком смысле слова называется исследование какого либо предмета или факта при помощи лиц, обладающих специальными познаниями в данной науке, искусстве или ремесле. Э. может применяться по самым… … Большая медицинская энциклопедия

ЭКСПЕРТИЗА — (фр. expertise, от лат. experlus опытный, сведущий). Осмотр или освидетельствование чего либо экспертами, протокол экспертов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСПЕРТИЗА заключение, даваемое… … Словарь иностранных слов русского языка

экспертиза — ЭКСПЕРТИЗА специфический тип работы со знаниями, направленной не на получение новых знаний в той или иной области, а на применение уже имеющихся знаний для подготовки и принятия решений в самых различных сферах практики. Э. проводится… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА, экспертизы, жен. Рассмотрение какого нибудь дела, вопроса экспертами для дачи заключения. Отдать что нибудь на экспертизу специалистов. Медицинская экспертиза. Научная экспертиза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

экспертиза — См … Словарь синонимов

Экспертиза — (в уголовном процессе) исследование, истолкование иустановление таких фактов и обстоятельств, для удостоверения которыхнеобходимы специальные познания в какой нибудь науке, искусстве, ремеслеили промысле. Э. появляется в уголовном процессе… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

экспертиза — Деятельность специалиста (эксперта) или группы экспертов, целью которой являются исследования, проверка, анализ и оценка научно технического уровня объекта экспертизы и подготовка обоснованных выводов о состоянии этого объекта в виде экспертного… … Справочник технического переводчика

Экспертиза — фр. expertise А. Анализ, исследование, проводимые привлеченными специалистами. (экспертами), Б. Проверка качества товаров, работ, услуг. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

ЭКСПЕРТИЗА — (французское expertise, от латинского expertus опытный), исследование экспертом (специалистом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и др. Наиболее часто проводятся экспертизы… … Современная энциклопедия

ЭКСПЕРТИЗА — (франц. expertise от лат. expertus опытный), исследование специалистом (экспертом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и т. д … Большой Энциклопедический словарь

Перевод слова «ЭКСПЕРТИЗА» с русского языка на латинский в режиме онлайн.
Выражение может использоваться для татуировок на латыни как на мужских, так и женских руках, а также на других частях тела.
Бесплатный русско-латинский переводчик выдает, что слово «ЭКСПЕРТИЗА» на латыни будет:

ЭКСПЕРТИЗА — probatio [onis, f]; examinatio [onis, m];

Если Вы считаете, что перевод сделан неверно, то напишите об этом в поле для комментариев ниже. Если Вы не нашли в нашем онлайн словаре перевод какого-то слова или выражения, то сообщите нам об этом и мы обязательно добавим их.
Наша команда будет рада, если Вы пришлете нам фотографии тату с латинскими словами, мы их добавим в соответствующие разделы.

Греческий и латинский – первые языки христианской Церкви

В Стандарте православного компонента общего образования, утвержденном решением Священного Синода Русской Православной Церкви 27 июля 2011 года (журнал № 76), представлена примерная программа по древнегреческому и латинскому языкам для основной школы.

Необходимость введения классического компонента в общеобразовательные школы определяется тем, что вся предшествующая культурная и духовная традиция России и всей Европы связана с классическими языками и греко-римской культурой

Европейская культура единственная приобрела планетарное распространение, и именно она продолжает определять все дальнейшее развитие человечества. Мы упускаем правильное и корректное понимание европейской истории и культуры, если не владеем хотя бы азами классического образования. То же самое следует сказать и о культуре России как части европейского образовательного пространства: в целом ряде своих самых существенных проявлений (в политике, военном искусстве, науке, архитектуре, литературе, и пр.) она оказывается непонятной для нас без учета тех образовательных парадигм, которые определяли идеи и подходы великих деятелей нашей культуры.

История Русской Православной Церкви связана с греками, причем как со святоотеческой литературой, богословием, языком Церкви, так и с классическими авторами, которые служили, в частности, образцами церковного красноречия. Греческий и латинский язык – два первых языка христианской Церкви. Греческий язык в течение 25 веков был основным языком европейской культуры, а латинский – в течение 23, причем в России в течение двух веков (с 17 по 19) служил языком богословия.

Классическое образование исходит из того, чтобы познакомить учащихся с 30 веками европейской культуры. Для России изучение древнегреческого и латинского языков является закономерным и естественным, поскольку своей письменностью, а также своей церковной и духовной жизнью она тесно связана с Византией. Не владея этим материалом, мы не поймем не только богословские, но и литературные тексты: мы разучимся понимать «Слово о законе и благодати», древнейший памятник русской литературы, демонстрирующего великолепное владения его автора, митрополита Илариона, классической риторикой. Мы перестаем понимать русскую литературу 18-19 веков, античные мотивы в которой играют важнейшую роль. Церковная риторика 19 века также остается вне поля зрения без понимания ее античных и святоотеческих корней.

Без знания античности нельзя понять историю европейских искусств, поскольку она в значительной степени построена либо на библейских, либо на античных сюжетах. Не приобщая учащихся хотя бы к азам классического образования, мы невероятно сужаем их кругозор и закрываем им доступ к большей части мирового культурного наследия.

Среди общих задач вводных курсов древнегреческого языка и греческой культуры, латинского языка и латинской культуры ставятся задачи дать представления об истории того и другого языка; обеспечить овладение их грамматикой и синтаксисом, и на основе этого – чтением сначала учебных текстов, а потом оригинальных текстов авторов. Основной же задачей курс видит необходимость научить читать, анализировать и корректно интерпретировать сложные тексты, написанные образцовыми авторами, писавшими на греческом и латинском языке, а также привить навыки чтения в оригинале Нового Завета, Септуагинты и богослужебных текстов.

Содержание курсов «Древнегреческий язык» и «Латинский язык» в основной школе обусловлено общей нацеленностью образовательного процесса на достижение индивидуальных, метапредметных и предметных целей обучения, что возможно путем формирования и развития различных компетенций. Среди них:

— Коммуникативная: предполагает овладение навыками чтения и понимания текстов, написанных на древнегреческом и латинском языках. Умение пользоваться греческо-русскими и латинско-русскими словарями, Интернет-ресурсами, электронными базами греческих и латинских текстов.

— Языковая и лингвистическая (языковедческая): предполагают освоение необходимых знаний о древних языках: об их происхождении, развитии, устройстве и функционировании; овладение основными нормами классических языков (грамматикой и синтаксисом, основами стилистики), обогащение словарного запаса речи учащихся; формирование способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов.

— Литературоведческая: предполагает освоение основных историко-литературных сведений и теоретико-литературных понятий, а также знакомство с литературными произведениями разных жанров на языке оригинала (избранные тексты) и формирование способности к их анализу.

— Культуроведческая: предполагает освоение необходимых знаний о происхождении, развитии классических языков, осознание древних языков как двух языков христианской Церкви и науки, взаимосвязи этих языков и истории народов Европы, необходимых знаний о лингвистике как науке и об ученых-классиках; понимание роли классических языков в формировании европейской цивилизации, их значения для русской культуры, духовности, науки, образования. Осознание актуальности изучения древнегреческого и латинского языков в наше время.

В примерной программе реализован коммуникативно-деятельностный подход, предполагающий представление материала не только как предмета познания, но и как объекта деятельности. Каждый раздел курса представлен в виде двух блоков. В первом дается перечень лингвистических понятий, обозначающих языковые и речевые явления и особенности их функционирования. Во втором перечисляются основные виды учебной деятельности, которые отрабатываются в процессе изучения данных понятий.

В качестве рекомендаций по оснащению учебного процесса, обеспечивающего результативность преподавания древнегреческого и латинского языков, мы предлагаем учебную литературу и словари, которые выпускает издательство Греко-Латинский кабинет Ю. А. Шичалина (http://press.mgl.ru): Древнегреческий язык. Начальный курс с грамматическим справочником в трех книгах (Вольф); А. Ч. Козаржевский. Учебник древнегреческого языка; А. М. Белов. ARS GRAMMATICA. Книга о латинском языке; О. Петрученко. Латинско-русский словарь; А. Д. Вейсман. Греческо-русский словарь; Н. К. Малинаускене. Введение в историю латинского языка; Т. А. Карасева. Историческая фонетика латинского языка; А. Адольф, С. Любомудров. Orbis Romanus pictus. Римский мир в картинках. Недавно также вышел аудиокурс Вольфа первых двенадцати уроков. Помимо того, как основные пособия в Классической гимназии при Греко-Латинском кабинете Ю. А. Шичалина используются учебник по латинскому языку в трех частях А. В. Подосинова и Н. И. Щавелевой Введение в латинский язык и античную культуру, датский учебник Hans H. Orberg. Lingua Latina.

Для углубленного изучения древних языков и специальных научных занятий можно посоветовать обратиться к оригинальным текстам, которые изданы с параллельным переводом на русский язык и подробным комментарием: Плотин. Трактаты 1-11 (пер., вступит. статья, краткое изложение, подробный комментарий: Ю. А. Шичалин), Секст Проперций. Элегии (пер. А. Любжин); Каллимах. Гимн «К Артемиде» (пер. и комм.: В. П. Завьялова); Прокл. Комментарий к первой книге «Начал» Евклида. Введение (редакция греч. текста, русский перевод, вступит. статья и комментарий Ю. А. Шичалина).

В качестве учебного пособия к изданию готовится перевод сочинений свт. Василия Великого Внемли себе и К юношам о том, как получать пользу из языческих сочинений с подробным комментарием и вступительной статьей (в виде учебных пособий выходили в ПСТГУ).
Полезно учесть также электронные ресурсы: греческо-русский словарь Alpha, библиотеки греческих и латинских текстов TLG, Diogenes; новый проект Греко-Латинского кабинета Ю. А. Шичалина (www.locusclassicus.ru), чьей основной задачей является создание общедоступной библиотеки аудиовизуальных материалов на древних (древнегреческом и латинском) и современных европейских языках; сайт Perseus Digital Library (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/), ряд специальных сайтов, в том числе LIBRARIUS — классическая филология, антиковедение (librarius.narod.ru/).

Материал подготовлен специалистами сектора православного образования ОРОиК Русской Православной Церкви для журнала «Православное образование» (осень 2012)

1 экспертиза

возобновлять экспертизу — to resume the (expert) examination

зачитывать заключение экспертизы — to read the expert’s report

назначать экспертизу — to shedule an (expert) examination

подвергаться предварительной экспертизе — to be subjected to preliminary (expert) examination

подготовить заключение международной экспертизы — to establish a report of international (expert) examination

проводить экспертизу — to carry out (conduct, make) an (expert) examination; examine; give one’s expert opinion (on) ; survey; (заявки) to examine an application; (на новизну) to examine as to novelty; (на полезность) to examine as to usefulness (utility); (на патентоспособность) to examine as to patentability

Смотрите так же:  Требования к судьям суда рф

проводить повторную экспертизу — to re-examine

акт экспертизы — act (certificate) of appraisal (of expert examination)

заключение экспертизы — (экспертов) expert advice (finding, opinion); experts’ report

отдел экспертизы — examination department

повторное проведение экспертизы — re-examination

показание экспертизы — expert evidence (testimony)

порядок проведения экспертизы — procedure of examination

результаты экспертизы — results of examination

свидетельство об экспертизе — certificate of appraisal (of examination)

экспертиза для установления психического состояния — inquest of lunacy

графическая экспертиза, графологическая экспертиза — handwriting expertise

международная предварительная экспертиза — international preliminary (expert) examination

2 экспертиза

экспертиза для установления психического состояния — inquest of lunacy

акт \экспертизаы — act (certificate) of appraisal (of expert examination)

графическая (графологическая) экспертиза — handwriting expertise

заключение \экспертизаы — ( экспертов ) expert advice (finding, opinion); experts’ report

показание \экспертизаы — expert evidence (testimony)

порядок проведения \экспертизаы — procedure of examination

проводить \экспертизау — to carry out (conduct, make) an examination; examine; give one’s expert opinion (on); survey; ( заявки ) to examine an application; ( на новизну ) to examine as to novelty; ( на полезность ) to examine as to usefulness (utility); ( на патентоспособность ) to examine as to patentability

проводить повторную \экспертизау — to re-examine

результаты \экспертизаы — results of examination

свидетельство об \экспертизае — certificate of appraisal (of examination)

судебно-медицинская экспертиза — forensic medical (expert) examination; medical evidence in court

3 экспертиза

4 экспертиза

5 экспертиза

6 экспертиза

экспертиза на полезность — expert examination as to utility

сбор за экспертизу документов — documentary examination fee

предварительная экспертиза — preliminary expert examination

экспертиза товарного знака — trademark expert examination

экспертиза заявки — expert examination of the application

7 экспертиза

8 экспертиза

экспертиза на — examination as to

официальная экспертиза — formal examination

проводит экспертизу — carry out examination

отсроченная экспертиза — deferred examination

очерёдность экспертизы — order of examination

9 экспертиза

10 экспертиза

экспертиза проекта — design expertise

графическая экспертиза — handwriting expertise

опыт проектирования; экспертиза проекта — design expertise

11 экспертиза

экспертиза проекта — design expertise

графическая экспертиза — handwriting expertise

опыт проектирования; экспертиза проекта — design expertise

12 экспертиза

  1. expertise
  2. examination

экспертиза
Деятельность специалиста (эксперта) или группы экспертов, целью которой являются исследования, проверка, анализ и оценка научно-технического уровня объекта экспертизы и подготовка обоснованных выводов о состоянии этого объекта в виде экспертного заключения.
[СО 34.21.307-2005]

экспертиза
Всестороннее исследование высококвалифицированными специалистами (экспертами) каких-либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, рынка, искусства, при принятии управленческих решений и т.д
[http://slovar-lopatnikov.ru/]

  • безопасность гидротехнических сооружений
  • экономика
  • examination
  • expertise

13 экспертиза

14 экспертиза

15 экспертиза

16 экспертиза

17 экспертиза

18 экспертиза

19 экспертиза на

20 экспертиза

См. также в других словарях:

Экспертиза — (лат. responsa, от responsio ответ; англ. expert examination, expertise; фр. expertise) изучение специалистом (экспертом) или группой специалистов вопросов, правильное решение которых требует профессиональных исследований и специальных знаний в… … Энциклопедия права

ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА. П онятие об Э. и ее применение. Э. в широком смысле слова называется исследование какого либо предмета или факта при помощи лиц, обладающих специальными познаниями в данной науке, искусстве или ремесле. Э. может применяться по самым… … Большая медицинская энциклопедия

ЭКСПЕРТИЗА — (фр. expertise, от лат. experlus опытный, сведущий). Осмотр или освидетельствование чего либо экспертами, протокол экспертов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСПЕРТИЗА заключение, даваемое… … Словарь иностранных слов русского языка

экспертиза — ЭКСПЕРТИЗА специфический тип работы со знаниями, направленной не на получение новых знаний в той или иной области, а на применение уже имеющихся знаний для подготовки и принятия решений в самых различных сферах практики. Э. проводится… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА, экспертизы, жен. Рассмотрение какого нибудь дела, вопроса экспертами для дачи заключения. Отдать что нибудь на экспертизу специалистов. Медицинская экспертиза. Научная экспертиза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

экспертиза — См … Словарь синонимов

Экспертиза — (в уголовном процессе) исследование, истолкование иустановление таких фактов и обстоятельств, для удостоверения которыхнеобходимы специальные познания в какой нибудь науке, искусстве, ремеслеили промысле. Э. появляется в уголовном процессе… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

экспертиза — Деятельность специалиста (эксперта) или группы экспертов, целью которой являются исследования, проверка, анализ и оценка научно технического уровня объекта экспертизы и подготовка обоснованных выводов о состоянии этого объекта в виде экспертного… … Справочник технического переводчика

Экспертиза — фр. expertise А. Анализ, исследование, проводимые привлеченными специалистами. (экспертами), Б. Проверка качества товаров, работ, услуг. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

ЭКСПЕРТИЗА — (французское expertise, от латинского expertus опытный), исследование экспертом (специалистом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и др. Наиболее часто проводятся экспертизы… … Современная энциклопедия

ЭКСПЕРТИЗА — (франц. expertise от лат. expertus опытный), исследование специалистом (экспертом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и т. д … Большой Энциклопедический словарь

Российская ассоциация преподавателей древних языков

Российская ассоциация преподавателей древних языков (Societas Russica Magistrorum Linguarum Classicarum) была учреждена 21 сентября 2007 г. российскими участниками Ежегодной международной конференции Международной ассоциации преподавателей древних языков Euroclassica.
Координаторами Ассоциации являются А.В.Подосинов (Москва), Е.Л. Ермолаева (Санкт-Петербург), В.В.Зельченко (Санкт-Петербург).
Важнейшие задачи Ассоциации:

— распространение идей классического образования в обществе, привлечение к этому средств массовой информации, политических партий, известных общественных деятелей;

— содействие Министерству образования России в деле внедрения компонентов классического образования в средние школы; составление программ для разного типа школ, постепенное введение латинского языка (а в перспективе – и греческого) как обязательного предмета в гимназиях и лицеях гуманитарного профиля;

— защита школьного преподавания древних языков на местах при возникновении угрозы сокращения часов или прекращения их преподавания;

— составление общероссийской базы данных с информацией о преподавателях древних языков, о школах, в которых есть преподавание латыни и древнегреческого, о часах, отведенных на классические языки, об используемых учебных пособиях и др.;

— организация системы обмена опытом и информацией по всей стране; обмен программами, методическими и учебными материалами;

— налаживание связей с коллегами из других стран, в частности, путем вступления в «Евроклассику»;

— экспертиза общеевропейских стандартов для преподавания латыни и греческого в гимназиях и лицеях, разработанных «Евроклассикой»; изучение возможности их внедрения в отечественное образование;

— содействие участию российских учащихся в ежегодных международных школах, проводимых «Евроклассикой» для гимназистов старших классов и студентов (например, Academia Latina в Риме; Academia Homerica на о. Хиос и др.);

— поддержка ряда международных олимпиад по латинскому (Италия) и древнегреческому (Греция) языкам;

— участие в других проектах «Евроклассики»;

— поддержка проведения ежегодных российских олимпиад по латинскому языку;

— организация летних школ по древним языкам и изучению античности.

Ассоциация тесно сотрудничает с Объединением региональных центров Греко-латинской лингвокультурологии и проблемной учебно-методической комиссией по латинскому языку и основам терминологии при кафедре классической филологии филологического факультета МГУ, особенно с ее школьной комиссией.

Членство в ассоциации – личное; вступать в нее приглашаются в первую очередь школьные преподаватели латыни и греческого, но также и все, заинтересованные в поддержке классического образования в России (преподаватели древних языков в вузах, историки античного мира, искусствоведы, ректоры университетов, директора музеев, литераторы, журналисты, работники образовательных структур, музыканты, выпускники гимназий, студенты и т.д.). Все члены ассоциации будут получать информацию о проектах Ассоциации и «Евроклассики».

Желающим стать членом Ассоциации следует написать координатору Ассоциации Ермолаевой Елене Леонидовне по адресу [email protected] , указав имя, фамилию, место работы и электронный адрес для рассылок и связи. Поскольку одна из первых задач Ассоциации – составление базы данных по изучению латыни и греческого в российских школах, мы просим преподавателей классических языков приложить к письму краткую справку о тех гимназиях, семинарах и кружках, где они работают (название и адрес, продолжительность курса и количество недельных часов, число и возраст учеников, используемые учебники и т. д.).

(По информации сайта ассоциации.)

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.

Иванов С.А. «Моя обязанность члена диссертационного совета состоит в том, чтобы высказываться, если я вижу, что диссертация слабая»

Сергей Аркадьевич Иванов, доктор исторических наук, профессор Школы филологии НИУ ВШЭ и филологического факультета СПбГУ.

Беседовал С.Е. Эрлих

— На портале «Православный мир» я прочел интервью (http://www.pravmir.ru/professor-sergej-ivanov-ob-igre-so-smyslami-naslednikax-vizantii-i-uploshhenii-obrazovaniya/), в котором Вы рассказали, что уже в 7-м классе начали заниматься латинским языком с индивидуальным преподавателем. Что в столь раннем возрасте повлияло на Ваше решение заниматься не просто гуманитарной наукой, а специализироваться на древней истории и филологии – семья, учителя? Почему Вы решили стать учёным?

— Нет, ни семья, ни учителя. Это как-то само зародилось. Такое бывает. Для меня самого это не ясно. Но с детства мне была интересна древность. Когда я это про себя осознал, я решил, что нужно немедленно что-то выучить. И я пошел учить латынь. Не знаю… У меня нет ответа на этот вопрос.

— Известное представление, что люди уходили в древнюю историю, в археологию и т.д., чтобы вырваться из-под идеологического давления советского государства. Есть две версии, объясняющие это. В западной литературе утверждается, что за этим стояла идея сопротивления системе, такое тихое диссидентство. А профессор Юрчак в книге, которая широко обсуждалась, обозначил этот феномен красивым термином: «перформативный сдвиг», за которым стоят достаточно простые вещи – люди ходили на комсомольские собрания, не спорили с начальством, но при этом занимались своими делами. Как бы Вы охарактеризовали среду, в которую попали во время учёбы и позже, когда Вы работали в Академии наук? Были ли там такие тенденции, или обе эти точки зрения преувеличивают ситуацию?

— Я не согласен с построениями моего друга Алексея Юрчака. Он описывает не мой социальный слой. В его слое, наверное, было именно так, но в моём слое не было людей, относившихся к власти как к какому-то фону, которого не замечали. Нет, это был фон, который активно не любили все, в том числе и я. Вокруг меня не было ни одного человека, который бы относился к этому фону равнодушно.

— То есть эта субкультура была сопротивлением власти?

— Сопротивление слишком громко сказано. Были люди активно сопротивлявшиеся – диссиденты – я перед ними преклонялся. Но я не обладал их храбростью, поэтому это было внутреннее сопротивление. Правильнее будет назвать это тотальным неприятием.

Смотрите так же:  Требования к ооо для участия в тендерах

— Вы говорите, что язык – это не просто инструмент общения, а ещё и средство построения картины мира. И в этом смысле древнегреческий язык и латынь – каждый по-своему – формируют взгляд на мир. Я обратил внимание на то, что Древняя Греция является неким полигоном, на котором развивается философская мысль Нового времени – Ницше был «классиком»; Шпенглер был математиком, но диссертацию он тоже защищал по древнегреческой философии; из наших – это Ольга Фрейденберг, которую критикуют с филологической точки зрения, но я считаю, что её работы именно философские; ещё бы я назвал бы Михаила Константиновича Петрова и его выдающуюся книгу «Знак культуры» — он тоже филолог-классик, но книга эта – на мой взгляд – незаслуженно незамеченная в нашем обществе философская работа. Поскольку Вы много занимались греческим языком, Вы могли бы сказать – почему не Рим, не Древний Египет, а именно Греция? Почему современные философские направления тоже выходят из Греции?

— Греция сформировала Рим в культурном смысле. К тому моменту, когда греки стали образовывать римлян, римская культура была довольно груба. Римляне сами признавали недостаточную развитость своей культуры. Поэтому здесь не может быть никакого сравнения. А что касается Египта, то вместе с Китаем и Месопотамией это были важные системы. Но они не оказали влияния на европейскую культуру, сформированную и греческой философией, и римским правом, и христианством, и европейской схоластикой. Никакая абстрактная мысль Европы не может обойтись без того набора терминов и понятий, который создан греками. Так что это очень естественно.

— В непрофессиональной среде слово «Византия» употребляется, как само собой разумеющееся. Однако само обозначение Империи ромеев, как они себя сами называли, возникло гораздо позже, уже после её падения. Как Вы считаете, почему было выбрано именно такое название, стояло ли за этим стремление отказать восточному христианству в римском наследии и сделать наследниками Рима только запад христианской Европы? Можно ли говорить об аналоге «ориентализма» в данном случае?

— Я думаю, неправильно применять «ориентализм» к XV веку. Византия – это античное название, так что ничего оскорбительного в нём нет. И сами греки, когда хотели архаизировать свою речь, использовали это название, правда применительно не ко всей империи, но конкретно к Константинополю. Европейцам же нужно было каким-то образом обозначить, что эта империя не римская. Все знали, что такое Рим – он находится в Италии. И как-то нужно было назвать страну, в которой говорят по-гречески, а латынь не знают. Называть ее по-прежнему Римской — только сбивает с толку. Это и сегодня так. У меня недавно была дискуссия с американским византинистом, профессором Энтони Калделлисом. Он настаивает на том, что «Византия» — неправильный термин и нужно вернуться к идее преемственности от Римской империи. Но мы же понимаем, что речь идёт о другой сущности: Византия – не Римская империя на протяжении большей части своей истории. Все понимают условный характер этого обозначения. И если уж это понятие есть, давайте им пользоваться. В конце концов, например, одним и тем же словом — «болгары» — именовали себя и азиатские кочевники, и славянский оседлый народ на Дунае. Но это оказывается неудобно, и значит, нужно придумать какой-то новый термин про кочевой народ, основавший это государство, чтобы отличать его от славян. Например – «протоболгары». Важно, чтобы термины не сбивали с толку. Так и с «Византией» — у нас есть готовый термин, и при всей условности его характера, его не нужно рассматривать как неправильный или оскорбительный.

— Его начали применять в XV веке?

— Если быть точным, то при Мехмете Завоевателе итальянцы вычеканили для него очень красивую медаль с его профилем, на которой было написано по-латыни, что он император Византии. Так что термин начал использоваться сразу после гибели самой империи.

— Т.е. какого-то идеологического смысла в замене названия не было?

— Ну, если хотите, то только позитивный. Потому что византийские интеллектуалы бежали в Италию, и были там интересны не сами по себе, а как физические носители («носители под мышкой») свитков и книг с античными сочинениями. Поскольку в Италии расцветал Ренессанс, они пришлись ко двору, потому что могли обучать греческому языку. Разумеется, им самим было выгодно представить себя, как потомков античного Византия, а не христианского Константинополя. В этом смысле, они не меньше приложили руку к возникновению этого обозначения.

— Вы говорите, что они представляли не христианскую, а древнюю идентичность, и приносили с собой дохристианские сочинения, чтобы поднять свой статус. А я обратил внимание, что в Эрмитаже сейчас открыли ранее закрытые залы Византийского искусства, и там представлено огромное количество античных сюжетов, которые с точки зрения христианства смотрелись кощунственно. Не думаю, что подобное было столь распространено на западе Европы в то время. Как Вы считаете, чем это объяснялось?

— Это объяснялось тем, что античная образность была частью фундамента византийской культуры. Она состояла из христианской идеологии, римской власти и греческой культуры во всех её видах. Ещё в VI веке н.э. античная образность, языческая мифология уже были легитимизированы. Причём, это было при дворе того самого императора Юстиниана, который жестоко казнил последних реальных язычников. Так что он прекрасно понимал конвенциональный характер этой культурной игры. Для него это было формой доказательства, что его империя продолжает быть Римской империей, опирающейся на греческую культуру. Так было и в раннюю византийскую эпоху, немного прекратилось в VII-VIII веках, но потом снова расцвело в IX веке во время так называемого Македонского ренессанса. Потом уже на протяжении всей Византии античная образность – так или иначе – была частью византийской культуры.

— Существует историософское представление о том, что Россия является наследницей Византийской империи. Об этом говорят не только у нас, но и на Западе, где существует множество историософских работ, объясняющих рабство и деспотичность России, как наследство византийских традиций. В Ваших лекциях Вы говорите, что Россия, напротив, не так много заимствовала у Византии.

— На мой взгляд, она заимствовала гораздо меньше, чем это принято думать. В ту эпоху, когда Древняя Русь находилась в активном контакте с Византией, её политическое развитие было не таково, чтобы заимствовать что-либо важное. Империя была неслыханно развитым государством с огромным чиновничьим аппаратом, с невероятно сложной структурой цивилизации. А Русь была молодым государством. Она была в гораздо большей степени военизированным образованием, похожим на своих соседей в Польше, в Скандинавии – это именно те прото-государства, которые возникали на пустом месте. Им нечего было заимствовать у древней цивилизации. Приведу пример. Окружение князя называлось «дружина». Старшая и младшая дружина. Что такое «дружина»? Это воины. Они могут выполнять – и выполняли – административные функции, но по своему самоощущению, они люди военные со всеми вытекающими последствиями. Византией же управлял чиновный класс, воспитанный на совершенно других принципах, живший другой моралью и другой философией. В Константинополе были десятки министерств, там были письмоводители, производившие огромное количество бумаг, которые в свою очередь имели документооборот. На каждом императорском рескрипте, чтобы он вступил в силу, должны были возникнуть ещё десятки чиновничьих подписей. И где всему этому место в такой молодой организации, как Древняя Русь? Что-то похожее стало возникать только в Московском царстве. Но Московское царство имело дело уже с погибшей Византией – с образом Византии, а не с нею самой. Московиты подделывались под этот образ по своим представлениям, например, Алексей Михайлович в ХVII веке. Но это не было реальное влияние Византии. Московиты брали то, что хотели, для приспособления к своим нуждам. Я не готов называть это влиянием.

— Вы говорили, что когда стало возникать Московское царство при Иване III, то уже не было особого почтения к грекам, хотя жена самого Ивана была византийской принцессой.

— Часть греков бежала в Италию, другая в Московию. Конечно некоторые из них подталкивали того же Ивана III на то, чтобы отправиться походом освобождать Царьград. На мой взгляд, эти греки не имели никакого влияния. Достаточно посмотреть на стольный град – на Москву. Есть ли в Москве хоть что-нибудь, что в реальности его истории свидетельствовало бы о заимствовании византийских культурных моделей? Золотые Ворота есть в Киеве и во Владимире, а в Москве нет. Святая София есть в Киеве и в Новгороде, а в Москве никто не построил Святую Софию. Могли бы, но не построили, потому что это казалось не важным. В Московии реальная власть – не отдельные идеологи – а реальная политическая власть тогда не была заинтересована в обращении к этой византийской модели. Что касается супруги Ивана – Софьи, то брак с ней был плодом комбинаций Папы Римского, который стремился склонить Иоанна в католичество. Заодно венецианцы надеялись, что Москва вступит в коалицию против турок. Но это были их расчёты, а царю это было совсем не интересно. По моему мнению, он сам не считал, что, женившись на Софье стал византийским императором. Во всяком случае, нигде в документах это не прослеживается.

— Вы говорили о том, что брат Софьи пытался продать Ивану III титул императора, и Иван отказался.

— Мы не знаем, пытался ли он. Но знаем, что он дважды бывал в Москве и, в конце концов, после этих визитов продал свой титул французскому королю. Значит, можно предполагать, что Ивану он тоже предлагал титул, но царь решил его не покупать, т.к. оно того, что называется, не стоило.

— А двуглавый орёл как-то связан с византийской традицией, или это всё же из Австрии пошло?

— Я не специалист по геральдике, но историки геральдики говорят, что тот орёл, который появляется впервые на печати Ивана в 1490-х годах, по своему облику копирует австрийского орла, а вовсе не палеологовского. Хочу добавить, что двуглавый орёл, собственно, не был гербом и символом Византии. Он был гербом династии Палеологов.

— Формулу: «Москва –Третий Рим» постоянно воспроизводят как источник русского империализма. Какова была судьба этого высказывания монаха Филофея, предложившего эту концепцию?

— Сама эта формула, мне кажется, играла для Филофея не столь важную роль, как это позже было ему приписано. Это небольшие абзацы по одной-две фразы в двух сочинениях Филофея, но ни одно из них не посвящено этому в целом. Это большие трактаты. Один из них посвящен обличению астрологии, а другой – обличению содомского греха. И то, и другое не имеет прямого отношения к роли Москвы. У него была такая эсхатологическая теория, которая тогда, когда писалась – в начале XVI века, – не сыграла никакой роли. Но в конце XVI века, когда Борис Годунов и царь Фёдор решили, что Москве нужен собственный Патриарх, её вынули на свет божий. Некоторое время эта теория имела политическую актуальность, но только в этом контексте – добиться от Константинополя разрешения на то, чтобы Москва имела своего Патриарха. А добившись этого, довольно быстро забыли о «Третьем Риме». О том, что Москва – Третий Рим помнили старообрядцы. В их среде это жило. А само государство, церковь – не помнили. Эта формула стала актуальна, когда опубликовали сочинения Филофея в XIX веке. Тогда, действительно, возник интерес к Константинополю уже у Петербургской империи. И тогда это совпало с определёнными политическими чаяниями, теориями, построениями и т.д. Но это уже была середина XIX века. Кстати, если говорить о Пушкине во время его дискуссии с Чаадаевым – он даже не знал тогда, что Москва – это Третий Рим.

Смотрите так же:  Щербинка пушкинская 25 нотариус

— У меня вопрос о принятии христианства. Известно же, что были посольства с предложением крестить и из Рима. Почему киевские князья решили креститься по византийскому образцу? Что их привлекало: богатство Византии, или на то были какие-то другие причины?

— Я думаю, что соображения престижности играли большую роль. Действительно, это был пик так называемого Македонского ренессанса, когда империя стремительно расширялась и была на подъёме. Наряду с другими факторами это сыграло свою роль. Но не были закрыты и другие опции: например, княгиня Ольга посылала за епископом даже и в Рим. Другое дело, что потом это не сработало, но она не исключала для себя такой возможности совсем. Вообще тот рассказ, который включён в Летопись («Повесть временных лет»), он отражает более поздний период – уже рубежа XI-XII веков. А на самом деле, отношения с Римом были очень спокойными и дружескими, и никакой враждебности не было. Недаром же сейчас все так радуются мощам Николая Мирликийского. А между тем, это некая загадка: почему перенесение мощей Николая из византийских Мир Ликийских в итальянский (в сущности, католический) город Бари превратилось в событие, празднуемое Русской Православной Церковью? Никто не задаётся этим вопросом. Но на самом деле, западное христианство тогда не воспринималось как нечто чуждое.

— Был такой исследователь со скандальной репутацией – Аполлон Кузьмин. Он выдвигал версию о том, что на Руси христианство принимали несколько раз. Особо он выделял посредничество ирландских монахов и в качестве аргумента приводил тот факт, что основные понятия христианства на русском языке взяты не из греческого языка, а из латыни – это «крест», «церковь» и многие другие. Что Вы об этом думаете?

— Ирландцы, конечно, доходили до Руси – это доподлинно известно. Но они не оставили существенного следа в русском христианстве. А все эти слова латинского происхождения, понятно откуда взялись – они вошли в кирилло-мефодиевский язык. Кирилл и Мефодий застали в Центральной Европе довольно мощный слой христианской лексики латинского происхождения, поскольку Центральная Европа была христианизована ещё до их прихода туда. Кирилл и Мефодий не были крестителями Великой Моравии. Поэтому они приняли многие слова, которые уже застали в готовом виде. И потом эта лексика стала частью церковно-славянского языка, искусственного литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием. Эта лексика потом перешла в Болгарию, а из Болгарии на Русь. Нет оснований ставить это под сомнение.

— Т.е., когда они пришли к славянам, те уже использовали в своём языке слова «церковь», «крест»?

— Да, они пользовались этими словами. Это хорошо видно, например, из некоторых христианских терминов венгерского языка. Когда венгры пришли в Паннонию, они уже там застали христианизованное славянское население (христианизованое с Запада – из Германии главным образом). Пришли монахи, естественно насаждавшие латынь в качестве христианского языка. Эти термины укоренились и многие из них были переняты.

— А ко времени Крещения Руси язык Кириллом и Мефодием уже был создан, и слова эти были в пользовании?

— Язык уже был не просто создан, он существовал уже более 100 лет, был вполне развитым и обогатившимся. Но, разумеется, подавляющее большинство слов там, всё-таки, греческие: или кальки с греческого языка, или греческие заимствования. Но поскольку некоторые латинские слова там уже были, то их не стали менять.

— Поскольку наш журнал занимается проблемами памяти, я хотел бы задать вопрос: как в нашей стране существует память о Византии? Если смотреть по-дилетантски, то на мой взгляд, память о Византии существует только в связи с внешними к ее истории событиями: Крещением Руси, с четвёртым Крестовым походом. Её почти нет в художественной литературе. В гораздо большей мере в массовом сознании присутствуют Древние Греция и Рим, средневековая Европа, но практически нет Византии. Чем это объяснить? И ещё один вопрос в связи с современностью, в частности, с фильмом Шевкунова – почему этот взлёт византизма? Наверное, даже Леонтьев не мечтал о том, чтобы эта идея была так популярна.

— Почему она не отложилась в виде каких-то ярких матриц, я думаю, понятно. За эти образы отвечают культуры-преемницы. Скажем, за Западное средневековье отвечают страны Западной Европы. А Греция, являющаяся прямой наследницей Византии, в конституировании своего образа слишком большое внимание уделяла античной Греции, грекам важно было доказать, что они её приемники. Поэтому Византия стала некой исторической сиротой. Действительно, нет ни одной современной культуры, которая бы прямо считала себя её наследницей. Это ответ на Ваш первый вопрос. Всё-таки, под европоцентризмом мы понимаем сконцентрированность на Средневековье Западной Европы.

А что касается современного взлёта интереса в России к Византии, то он вызван, мне кажется, глубоким ценностным кризисом, который мы переживаем. Коммунистическая идеология была совершенно дискредитирована, а либеральные рыночные реформы потерпели крах; при этом Россия является империей (в смысле многонациональности), поэтому она даже не может разыграть карту русского этнического национализма — это натолкнулось бы на ряд проблем в Поволжье, на Кавказе, в Сибири и т.д. Тем самым и националистическая карта тоже не может быть разыграна. И в этих условиях создается некий идеологический вакуум. Начинаются попытки доказать, что мы хоть и не Европа, но в каком-то смысле не хуже. Для этого власти нужна Византия, поэтому она и была вытащена на свет божий.

А что касается пастиша, устроенного Тихоном Шевкуновым, то это было очень конкретное политическое высказывание. Разумеется, оно антизападное, антилиберальное и т.д., но главным образом, оно было актуально в начале 2008 г., в обстановке слухов о «третьем сроке» Путина и подготовки к передаче власти Медведеву. Это был некий вопль к правящей элите не обращаться снова к либеральным и западническим методам. Такая почти неприкрытая гипербола, к Византии совсем уж не имеющая отношения.

— Мы обсуждаем в журнале «Историческая экспертиза» положение современных учёных в России. В том же интервью «Православному миру» Вы говорили об атомизации общества, порождающей проблемы с наукой, образованием и т.д. А как Вы считаете, можно эту ситуацию преодолеть в нашей профессиональной корпорации, и если можно, то что нужно для этого делать?

— Мне кажется, это тот вопрос, который человек не должен себе задавать. Если он принадлежит к сообществу, он должен пытаться сделать его лучше, пытаться как-то работать на это. А получится или не получится, это от нас уже не зависит. Ситуация в действительности довольно трагична. У нас это проблема общества в целом – оно невероятно атомизировано. Уровень доверия на нуле. Никто никому ни в чём не доверяет. Очень плохо с коллегиальными корпорациями и чувствами. Людей трудно собрать и побудить их хотя бы на написание рецензий друг на друга – если это не с целью похвалить друга или обругать врага, а просто разобрать книгу. За это не платят денег, и считается, что заниматься этим — мало чести. Наши западные коллеги считают это частью своей профессионально жизни, а в России не так. Это, как ничто другое, указывает на расщепление данного сообщества.

— Мы понимаем, что это плохо. А как сделать лучше? У Вас есть какое-то видение, как изменить ситуацию в научной исторической среде?

— У меня нет готовых рецептов. Каждый человек на своём месте должен думать, какие у него обязанности. Ну, например, если человек член диссертационного совета, то он должен серьёзно относиться к своей функции – хотя бы прочитывать автореферат той диссертации, в защите которой он участвует. Он не должен автоматически поднимать руку, он не должен пропускать фальшивые и халтурные диссертации, он должен за этим следить. Я являюсь членом одного диссертационного совета и стараюсь именно так делать. Я не могу сказать, что это приятно и легко. Гораздо проще не обращать внимания, не тратить время, просто приходить расписываться в листе участия и тихонько сбегать с защиты. Такого много, это всё мелкие вещи, но именно они составляют суть корпоративного чувства.

— В 2011-м у Вас вышла монография про Константинополь, прошло шесть лет. Каковы Ваши творческие планы?

— Я думаю, что в ближайшие полгода у меня выйдет в соавторстве с двумя учёными дамами издание одного очень важного византийского текста «Житие Василия Нового» по-гречески и в древнерусском переводе. Я занимаюсь житиями как литературой, и может быть про это ещё что-нибудь напишу.

— Если говорить о долге учёного, то я хотел отметить, что Вы же постоянно читаете популярные лекции!

— Да, но я не считаю это долгом. Если человек хочет находиться в своей научной скорлупе и не выходить на широкую публику, он имеет на это право и не обязан заниматься публицистикой. Членство в учёном совете – это обязанность даже такого учёного, который не хочет выходить к публике, потому что это внутрицеховое дело. А вот с публикой кто-то любит общаться, кто-то нет. Мне кажется, что мне иногда удаётся что-то донести до людей, не являющихся узким кругом специалистов и коллег. И я считаю это частью своих обязанностей.

— Я был на одной из Ваших лекций и хочу отметить, что Вы потрясающий лектор! Спасибо, это очень важное и нужное дело!